20 вересня магістри 2-го року навчання спеціальності 035 «Філологія» Валерія Воробйова та Тетяна Кулинич провели освітній захід для студентів 3-ого курсу (підгрупа 302б), за участі викладача-методиста, доцента кафедри англійської філології і перекладу Галини Єнчевої. Із запрошених гостей Аліна Загороднюк – фахівець із морського перекладу. Тема заходу: «Мова як інструмент бізнесу: переклад як ключ до успіху (переклад у сфері морського бізнесу та авіації)».
У своїй доповіді Аліна Загороднюк розповіла про специфіку перекладу у сфері морського бізнесу, зазначила, що переклад документів, пов’язаних з морським спрямування, вимагає глибоких знань у цій галузях, а також досконалого знання мови оригіналу та мови перекладу. Під час обговорення доповіді учасники заходу поставили багато запитань Аліні Загороднюк. Вони цікавилися, як правильно перекладати морську термінологію, як уникнути помилок у перекладі технічного тексту тощо.
Воробйова Валерія та Тетяна Кулинич презентували інформацію щодо перекладу у сфері авіації. Учасники дискусії дійшли висновку, що фахівець із перекладів авіаційних текстів повинен мати не лише лінгвістичну освіту, а й вищу технічну. Сучасні літаки дуже швидко змінюють свою конфігурацію та комплектацію, розробники-інженери постійно вдосконалюють запчастини та винаходять нові, саме тому стрімко зростає попит та потреба у перекладі авіаційних текстів. Валерія Воробйова наголосила, що авіаційний переклад передбачає визначеність, конкретність та дослівність трактування, у зв’язку з цим необхідно знати всі тонкощі, особливості та розуміти термінологію авіаційної промисловості.
Також студенти виконали практичні завдання з перекладу, працювали з нормативно-технічною документацією, технічними текстами, інструкціями тощо. Захід був проведений на високому рівні і викликав у учасників великий інтерес. Учасники отримали багато корисної інформації про переклад у сфері морського бізнесу від Аліни Загороднюк та авіації від Воробйової Валерії та Тетяни Кулинич .